首页 日语论文 「取り~」的意义变化

「取り~」的意义变化

「取り~」的意义变化 「摘要」 本文主要对复合词「取り+动词」中「取り」的本身意义是否存在的问题进行研究探讨,在分析所有与「取り」结合的动词中,认为「取り」的本身意义主要有存在和不…

「取り~」的意义变化
「摘要」 本文主要对复合词「取り+动词」中「取り」的本身意义是否存在的问题进行研究探讨,在分析所有与「取り」结合的动词中,认为「取り」的本身意义主要有存在和不存在的两个方面;然后就与「取り」结合的动词里,分析与「取り」结合的动词的意义和属性,总结出「取り」的本身意义是否存在的规律。
[关键词]取り~    语义结构   复合动词
1. 前言
日语复合词在日语的词汇里是占有很大比率的,是两个分别独立使用并按照一定规则结合起来的动词,它可以表达比单纯动词更加丰富的语义。在语法上常把前面的动词称为“前项动词”,后面的词为“后项动词”。其中在日语里有很多以「取り+动词」的形式存在的复合动词,例如有「取り入る、取り除く、取り決める」等等这类的词,在不同的复合词中「取り」所表示的意义也是会不相同的,以上面三个复合词为例子来分析下「取り」所表示的意义发生了什么样的变化:
例(1)社長に取り入る               《日汉双解学习词典》
这里的「取り入る」可以译为「へつらう」,因此这时的「取る」完全不存在了它本身的意义,也失去了它的整体意思,前后项动词单独使用时都有各自的意思,结合为一整体后就重新组合了另一个新的含义,这时只有去通过句子词典才能分析出这时的复合词「取り入る」是什么意思。
(2)心の不安を取り除く            《明镜国语词典》
这里的「取り除く」可以看为「取り去る」,这时的「取る」就存在了它的本来意义了。
(3)結婚式の日時を取り決める      《日汉双解学习词典》
此时的「取り決める」可以理解为「決める、約束する」,这里的「取る」也完全没有了它的本身的意义,而只是作为接头词,修饰作用存在的,没有特别实在的意义,后面的动词决定着它的主要的中心意思。
所以从以上的分析大致判断,下面将对与「取り」组合的动词进行分析研究,然后找出与哪些动词结合时本身意义存在着,与哪些动词结合时会失去了本身意义。

2. 相关研究
根据日本研究影山太郞《文法と語形成》(1995) 的研究,日语的复合动词有词汇形复合动词和语法形复合动词,它们的前后项关系,A类复合动词:前项要素和后项要素均具有实际意义,两者属于并列关系。B类复合动词:后项要素具有实际意义,而前项要素并不具有实际意义,只是起接头词或助词的作用,即这时的前项动词和后项动词有一定的语法关系。薛红玲(1994)根据复合动词结构要素之间意思上的关系,前项要素是接头词性的词素,强调的作用,后项要素承担中心意思。比如:取り込む(混乱)、取り扱う(处理)、取り掛かる(开始,着手)、取り持つ(接待)、取り仕切る(一手承担)
在先行研究中,对复合动词前项「取り~」的分析很少,按照『日本語例文問題シリーズ2複合動詞』把「取り~」归入“用于加强语气的复合动词”,说明如下:
a「とる」は、意志の他動詞をともなって具体的に「とって」V2の状況をもたらす意識的な動作を表す。例如有「とり返す、とり押さえる、とり上げる」
b補助動詞として「とる」は、本動詞の「瞬間的に強く当てる」という意味をうけ、その動作が「思い切った」を表す。例如有「とり零す、とり組む、とり調べる」
从以上的先行研究上说明看出按照在a中的「取り~」就有存在着它本来的意义,而解释b中的「取り~」就没有存在着它本身的意思。但是从a中和「取り~」结合中的有意识性动词的复合词就是有存在着「取り~」本来的意思,这个看来有些客观,例如:「取り決める」这时的「決める」虽说是个有意识动词,但在这边「取り~」却只是起到修饰作用,没有存在它的本来意思。所以不能片面的规纳有a种这样的情况。另外,辞典对「取り~」的记述也是作为接头动词(動詞の上につけて語調を整えるのに用いる)加强语气(ちょっと、しっかり、ちゃんと、よく)表示这个意思,强调后面动词的作用,虽然解释了作为接头词使用时「取り~」的意义,但并没有解决「取り~」在什么样的情况下才产生这梯状的意义的问题,本文将对此问题进行思考。
根据郭永刚在《日语复合动词中的甚词研究》所提出的有关复合动词的「取り~」作为前项动词很多时候也是已经语法化了,在词汇里所起的只是一种强调极端程度的作用,它也只是对后项动词增加一种强调作用,但并不改变后项动词的结构。
例如: a,私はたくさんの古い切手を集めた。
b,私はたくさんの古い切手を取り集めた。
另外还有以「取り~」为前缀的日语复合动词可以列举如下:取り扱う(处理)取り交わす(交换) 取り集める(收集) 取り返す(挽回) 取り乱す(弄乱) 取り替える(替换) 取り消す(取消)  取り离す(放开)  取り決める(决定)  取り外す(卸下) 取り壊す(拆除)  取り付ける(安装)  取り次ぐ(紧贴)  取り崩す(弄塌)
总结以上两点又说明了「取り」的本来意义有存在或不存在之分,但是也不全面。而且也是对接头词作了说明,所以要在找出什么情况「取り」的本来意义存在与否。

3. 对「取る」及「取り」意义进行分析
3.1 动词「取る」的意义
要分析「取り~」的本身意义是否存在,我们首先要来看下了解「取る」这动词的本身意思,以及「取る」和「取り」之间有什么意义关系相关联。
根据《明镜国语词典》以及《日汉双解学习词典》和《新明镜国语词典第五版》的整理,大致将「取る」的意义可以归为8个:1)手で持つ、つかむ;2)奪う、盗む;3)取り入れる;4)占める、もらう;5)解釈する;6)取りはずす;7)選ぶ、選択する;8)そのほか。
在以上8个里其中第一个所表达的意义用得最多,最为常见。这「取る」8个有关的意思也都深化到了与「取り~」的结合动词中。
3.2 动词「取り」的意义
由「取る」的基本意义是怎么样演变成「取り」的意义变化,这种变化过程有没有什么规律性,比如,动词里有这类词表示获取的意义,它们本身的词组复合结构有个共性。根据《新明镜国语词典第五版》以及《日汉双解学习词典》和《明镜国语词典》为基础,可以整理出与「取り」结合的动词有78个,分析这些动词中,「取り」的本身意义是否存在有两个方面:
①取り的本身意义存在
(4)おもちゃを取り合う                      《日汉双解学习词典》
(5)一度あげた本を取り返す                 《日汉双解学习词典》
这里的「取り合う」和「取り返す」两个动词中分别可以表示为「互いに取る」和「取って返す」,所以在此时的「取り」在整个复合动词中起着主导作用,而「合う」和「返す」则起着补充,修饰的作用。
②取り的本身意义不存在
(6)警官が現場を取り囲む                    《明镜国语词典》
(7)大会の日取りを取り決める                 《明镜国语词典》
这里的「取り囲む」和「取り決める」两个动词中分别表示为「しっかり囲む」和「きちんと決める」,所以在此时的「取り」不仅是接头词,而且还起到强调后项动词语义的作用,作为单纯动词具有其他独立的意义,但构成复合动词之后就失去了原有的意义,只给后项动词增添某种含义。它常被副词替换,强调后项动词的程度。
③某种语境不同
(8)先端技術を取り込む                      《日汉双解学习词典》
(9)いま葬式で取り込む                       《明镜国语词典》
以上(8)(9)同个词「取り込む」,(8)可以表示为「取って自分のものにする」,这时的「取り」就存在着本来意义,而(9)却不能表示为有「取って」之意,所以这时的「取り」就不存在着它本身的意义,只是单单起到加强语气的作用,所以说「取り~」的本来意义是否存在还是以单纯的接头词存在,要根据句子的语境和语法结构搭配情况而定,不能只是片面的说明。
刘艳萍在2003发表的《再论日语复合动词的形成》中表明了复合动词的含义不能从两个动词自身的含义来推测,例如“取り成す”是由“取る”和“成す”复合而成的,但我们很难说明前,后两项动词的主次,因为它们已经形成一个整体,产生了新的含义。在某些情况下,词汇意义会发生某种虚化,脱离了词汇本身所表达的含义,进而起到一种表示强调意义的作用。

4,分析与「取り」结合的动词
4.1从对复合词结构来分析「取り」
运用了述谓结构分析方法来描述复合词的语义结构,在定量分析的基础上寻找复合词「取り~」的规律。
(10)受話器を取り上げる                 《日汉双解学习词典》
(11)おもちゃを取り合う                 《日汉双解学习词典》
(12)靴を取り違えてはく                 《日汉双解学习词典》
这时可理解为「受話器、おもちゃ、靴」都是做「取る」的宾语,而「上げる、会う、違う」j对的补充说明作用,这样看来,从语法结构上说,当「取る」以主动动词形式存在时并修饰着谓语词时,「取る」就存在着它本来具有的意义。
这样看来,在日语复合词中,日语复合词经常可以从其内部构词所隐含的句法关系,以及前项词干的词类得出特定的语意。
4.2从词语在句中的具体分析
(13)夫婦の仲を取り成す                    《日汉双解学习词典》
(14)取り澄ますした顔                      《日汉双解学习词典》
此类复合动词的前后项动词虽然都具有独立意义,但是复合动词的含义不能从两个动词自身的含义来推测,这时我们也很难说明这个复合词的主次,因为它们已经形成了一个整体,产生了一个新的含义,由于这类动词的词义没有反映在字面上,因此这时要利用字典才能准确知道其含义.
4.3后项意义抽象化时,完全表现不出其本身的意思,只是作为一种强调式存在,例如:
(15)契約書を取り交わす
(16)家庭判所で取り扱う事件
例子(15)可以直接理解为「契約書を交わす」,另(16)可以表示为「家庭判所で扱う事件」,这时就把「取り~」虚化抽象。
表格1
(一)存在意义 (二)不存在(抽象化) (三)变义
取り戻す 取り次ぐ 取りなす
取り去る 取り消す 取り澄ます
取り上げる 取り離す 取り込む
取り付ける
取り崩す

………………………………………………………

由于篇幅所限,此处不能完全刊载论文全部内容,如需完整论文内容,请点击下面链接去下载全篇论文的完整文档!

 

本文来自网络,不代表中国论文网立场。转载请注明出处: http://www.chinalunwen.com/riyu/690/
上一篇
下一篇

作者: 中国论文网

为您推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

返回顶部