中英逻辑连接对比与翻译——以《习近平治国理政》中英对照版本为例

中英逻辑连接对比与翻译——以《习近平治国理政》中英对照版本为例 摘要:目前,鲜有人从逻辑语义的角度分析政治语篇的中英对照文本。因此,以《习近平治国理政》一文的英对照本为语料,借鉴抽...

英汉语言文化思维对翻译分析的影响

英汉语言文化思维对翻译分析的影响 语言基本上是一种文化和社会产品,要理解它就应该从文化和社会的角度出发。英汉两种语言之间的文化差异给其在语义层面上的转换带来了巨大的障碍,其差异首先...

探析海姆斯语言交际能力模型在外语教学及测试中的应用

探析海姆斯语言交际能力模型在外语教学及测试中的应用 论文关键词: 海姆斯语言交际能力 模型 外语教学 外语测试 应用 论文摘 要: 海姆斯语言交际能力模型在外语教学和外语测试中具有...

顺应论视角下周恩来外交语言语用模糊现象浅析

顺应论视角下周恩来外交语言语用模糊现象浅析 摘 要:由于直接涉及一个国家的根本利益,外交语言非常讲究措辞和言语技巧。为了外交活动的成功,外交家们常常借助语用模糊这一有效外交策略解决...

试议外宣翻译的特点及其翻译策略

试议外宣翻译的特点及其翻译策略 摘 要:外宣翻译是为了传递信息和促进交流,让外国人更好地了解中国的过去和现在以及未来发展。为了更好地发挥对外宣传在我国社会生活中的重要作用,促进国际...

试议目的论角度看美剧字幕中文化负载词的翻译

试议目的论角度看美剧字幕中文化负载词的翻译 论文摘要:美剧是美国文化生活最淋漓尽致的展现,其字幕中文化负载词频频出现。因此如何翻译这些文化负载词对于理解美剧至关重要。本文从目的论的...

试议关联理论视角下的应用翻译策略

试议关联理论视角下的应用翻译策略 【论文摘要】关联论把翻译看作是一个认知推理的交际过程,并就此为翻译研究提出了新的理论框架。基于应用翻译具有信息性、劝导性、和匿名性的特点,本文应用...

试析汉英语言差异的表征及其文化溯源

试析汉英语言差异的表征及其文化溯源 论文摘要:语言,同时作为文化的载体和组成部分,不同的语言,自然会存在与文化对应的差异性。从词汇、句法、篇章等方面对汉英两种语言的表征差异加以分析...

日本少数民族阿伊努人的语言文化分析

日本少数民族阿伊努人的语言文化分析 摘 要:阿伊努人是日本诸岛最古老的居民,也是日本唯一的少数民族,他们生活在日本的北海道地区,拥有悠久的历史与丰富的文化。本文对阿伊努人的历史发展...

浅议英汉互译的不对等性

浅议英汉互译的不对等性 摘要: 本文以韩礼德和哈桑的衔接理论为基础,对衔接的主要手段(结构衔接和非结构衔接)作了较详细的 理论阐述,并且运用大量的例句作为举例说明,使得学生能够学习...
关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

返回顶部